はてなの人は本が好き

 そんな感じ。
 本というのは情報だから、ようするに、情報、と言えない部分があるのだろうな。
 物であることの愛着というのもあるし。
 若いときに読んだ本はどうしても捨てられないものがある。
 そういえば、聖書だが。
 私が中学生くらいのころは、まだ、大人たちは、大正訳だった。山本七平も本人がそらんじるのは大正訳なんでそうした伝統なんだろう。
 私は昭和訳というのか戦後訳が好きだ。けっこう変な日本語だと思うが、今だと、戦後の日本の香りみたいのがあっていい。
 ギリシア語と突き合わせてみると、意外と大正訳は変だなと思ったこともある。
 共同訳は全然、受け付けない。
 福音派の聖書も受け付けない。
 関根・塚本訳はけっこういいというか、塚本訳はすごいと思うが、頭に浮かぶ聖句はいつも昭和訳。
 時代というものかな。