そういえば「足跡」の読みだけど
「あしあと」と読んでもよいし、「そくせき」と読んでもよい。
なぜ両方か。
あれかな、千字文の文選読みかな。
というか、文選読みの影響か。
「家跡」は読みで意味が変わる。
「傷痕」は両方読みがあるな。意味は同じ。
というあたりで思うのだが、戦前には「傷跡」はなかったのではないか、というか、これって戦後の「傷痕」の当用漢字制限による宛字なんじゃないか。
あ、字引を見ると言い換えになっていて、なんかそれっぽいな。
ある年代では「傷痕」の代わりには「傷跡」を使わないのではないか。