la clause par rapport en chinoise

Une des choses que je me demande dans l'apprentissage de la langue chinoise est que la clause par rapport n'existe pas dans cette langue, apparemment. Toutefois, si vous pensez cela, elle n'existe pas en japonais. Texte qui exige clauses relatives en français ou en anglais est représenté par une structure grammaticale différente en japonais. Depuis que je suis familier avec les Japonais et les indo-européennes, je ne ressens aucune gêne dans la représentation. Chinois aussi ne se sentent pas comme cela?