はてなQ 「米国の量子的な軍事・安全保障政策」という言葉の意味を、
文系の人間にも分かりやすく説明してください。「量子的」とは、多分、比喩的に使っていると思うのですが…
前回の質問は中折れ、みたい。
で、これ。
"quantal"なのか? 原文は。
とすると、単に、やるときはやるけど、やらないときはだめだめ、という意味ではないのか。あるいは、中間値的な対応のない政策。
たとえばさ、サッカーなどでいろいろなフォーメーションがあるのだが、たいていは守りと攻めのどっちにも対応できるようなゆるみがあるわけだが、量子的な、となると、攻めだけ、守りだけ、とかね。